„Простір свободи” закликає покарати власників донецького кінотеатру

26.10.2009

Рух добровольців „Простір свободи” звернувся до Державної служби кінематографії з закликом покарати власників кінотеатру імені Тараса Шевченка в Донецьку.

21 та 22 жовтня активісти руху зафіксували факти демонстрації іноземних фільмів, дубльованих російською мовою. Зокрема, в російськомовному варіанті демонструвалися американські фільми „Нянька за викликом” і „Пандорум”. У „Просторі свободи” вважають, що цим самим власники кінотеатру порушили не лише право глядачів дивитися кіно українською мовою, але й українські закони.

Стаття 14 Закону України „Про кінематографію” , передбачає, що «іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов’язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою».

Конституційний Суд України в Рішенні N 13-рп/2007 від 20 грудня 2007 року вирішив «іноземні фільми не підлягають розповсюдженню та демонструванню в Україні, якщо вони не дубльовані або не озвучені чи не субтитровані державною мовою, а центральний орган виконавчої влади у галузі кінематографії не має права надавати суб'єктам кінематографії право на розповсюдження і демонстрування таких фільмів та видавати відповідне державне посвідчення».

Причому Конституційний Суд вказав, що «Положення статті 14 Закону щодо обов'язкового дублювання або озвучення чи субтитрування державною мовою іноземних фільмів перед їх розповсюдженням в Україні повинні застосовуватися до всіх фільмокопій, які розповсюджуються в Україні, у тому числі й до тих, які використовуються для демонстрування таких фільмів».

„Зважаючи на те, що Державна служба кінематографії не видає прокатних посвідчень, що не відповідають вимогам Закону «Про кінематографію», вочевидь, ідеться про систематичне демонстрування фільмів без прокатних посвідчень”, - відзначається у зверненні „Простору свободи”.

У зв’язку з цим ініціатори звернення просять Державну службу кінематографії повернути діяльність кінотеатру в законне русло і конфіскувати виручку з неправомірної демонстрації фільмів, як це передбачено статтями 164-6, 164-7 Кодексу України про адміністративні правопорушення.

Довідка:
„Простір свободи” розпочав моніторинг кінотеатрів з 1 березня 2008 року у зв’язку зі спробами окремих прокатників уникнути демонстрації іноземних фільмів українською мовою.

У грудні 2007 року Конституційний Суд встановив, що у відповідності з Законом «Про кінематографію» іноземні фільми в Україні можуть демонструватися лише після їх дублювання, озвучення чи субтитрування українською мовою. Міністерство культури й туризму своїм наказом від 18 січня 2008 року встановило, що дублюватися, озвучуватися або субтитруватися мають оригінальні фільми (що позбавляє можливості обійти закон, наприклад, накладаючи українські субтитри на американський фільм, дубльований російською).

Низка контрольованих російським бізнесом кінопрокатних організацій розгорнула піар-кампанію про нібито неприйняття глядачами Сходу та Півдня української мови в кіно. Насправді ці кампанії взагалі не дублювали фільми ні російською, ні українською, а брали їх з російського прокату.

В той же час, кампанії, які отримували фільми від виробників і самостійно їх дублювали, привітали рішення Конституційного Суду, заявивши, що українська мова дубляжу не лише не зменшує, а часто навіть збільшує відвідуваність кінотеатрів. Одна з найбільших в Україні прокатних кампаній «B&H» в 2008 році навіть оприлюднила комерційну статистику відвідування кіносеансів, яка свідчить про нормальне сприйняття українського дубляжу в усіх регіонах.