Голівудські зірки в Донецьку заговорили українською

12.11.2009

В кінотеатрах Донецька всі фільми дублюються (або озвучуються чи субтитруються) українською мовою з мови оригіналу. Такі підсумки моніторингу кінотеатрів міста, здійсненого активістами руху „Простір свободи” 1-10 листопада 2009 року.

Зафіксувавши 21-22 жовтня демонстрацію фільмів американського виробництва російською мовою в кінотеатрі імені Тараса Шевченка в Донецьку, „Простір свободи” звернувся до Державної служби кінематографії з проханням повернути кінотеатр у лоно закону.

Завдяки оперативній реакції служби порушення й справді припинилися, і жителі Донецька знову мають можливість дивитися фільми українською мовою.

„Простір свободи” розпочав моніторинг кінотеатрів з 1 березня 2008 року у зв’язку зі спробами окремих прокатників уникнути демонстрації іноземних фільмів українською мовою.

Довідка: Стаття 14 Закону України „Про кінематографію” передбачає, що «іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов’язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою».

Конституційний Суд України в Рішенні N 13-рп/2007 від 20 грудня 2007 року вирішив «іноземні фільми не підлягають розповсюдженню та демонструванню в Україні, якщо вони не дубльовані або не озвучені чи не субтитровані державною мовою, а центральний орган виконавчої влади у галузі кінематографії не має права надавати суб'єктам кінематографії право на розповсюдження і демонстрування таких фільмів та видавати відповідне державне посвідчення».

Конституційний Суд вказав, що «Положення статті 14 Закону щодо обов'язкового дублювання або озвучення чи субтитрування державною мовою іноземних фільмів перед їх розповсюдженням в Україні повинні застосовуватися до всіх фільмокопій, які розповсюджуються в Україні, у тому числі й до тих, які використовуються для демонстрування таких фільмів».

Статті 1164-6, 164-7 Кодексу України про адміністративні правопорушення передбачають значні санкції за порушення порядку демонстрації фільмів, у т.ч. конфіскацію виручки.