Держава зобов’язана захистити українську мову в кінопрокаті

16.09.2010

Заява Руху добровольців «Простір свободи»

В Україні набуває масового характеру демонстрація фільмів виробництва США, Великої Британії, Франції та інших країн, дубльованих російською мовою, що є відвертим порушенням законодавства і нехтуванням прав українців дивитися кіно у власній країні рідною мовою.

Відповідно до ч. 2 ст. 14 Закону України «Про кінематографію» іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов'язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою. У відповідності з п. 6 Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільмів, затвердженого Постановою Кабінету Міністрів від 17 серпня 1998 р. № 1315 для одержання прокатного посвідчення власник прав на фільм подає до Державної служби кінематографії фільмокопію, яка «дубльована (озвучена, субтитрована) українською мовою на території України суб'єктом господарювання, який виробляє товари, виконує роботи та надає послуги на території України».

Окремі випадки порушення законодавства траплялися впродовж 2008-09 років. Про зафіксовані активістами «Простору свободи» факти таких порушень ми інформували Державну службу кінематографії, внаслідок реакції якої порушення припинялися, а іноді з порушників стягувалися штрафи.

Проте від серпня 2010 року спостерігається навальне ігнорування норм закону. Зокрема, хвиля порушень прокотилася Одесою (кінотеатри «Родина», «Москва», «Золотой Дюк»), Харковом (кінотеатр ім. Довженка), найбільшими містами Криму: Сімферополем (кінотеатри «Спартак» та ім. Шевченка), Ялтою («Ореанда»), Севастополем, Євпаторією, Феодосією тощо. Всупереч закону українські глядачі були змушені дивитися російською мовою фільми іноземного «Воруши ластами» (Бельгія), «Нестримні» (США), «Письменник-примара» (Франція, Німеччина, Велика Британія), «Зірковий ескорт» (США), «Піраньї» (США), «Мачете» (США) «Американець» (США) та інші. При цьому Державна служба кінематографії видала державні прокатні посвідчення на право показу всіх цих фільмів виключно українською мовою.

Таким чином, мова йде вже не про окремі факти нехтування законом, а про масове беззаконня. Це беззаконня не припиняється всупереч зверненням до органів державної влади глядачів, права яких було порушено, протестам громадських організацій і оприлюдненням фактів порушень у засобах масової інформації. Така ситуація можлива лише в умовах свідомого покривання правопорушників представниками влади, і в окремих регіонах (як от у Криму) можновладці відверто визнають наведені факти і висловлюють підтримку правопорушникам.

Рух добровольців «Простір свободи» вимагає від Міністерства культури й туризму та правоохоронних органів припинити зухвале порушення прав глядачів та українського законодавства, забезпечити конфіскацію виручки з неправомірної демонстрації фільмів у відповідності зі статтями 164-6, 164-7 Кодексу України про адміністративні правопорушення, а також з’ясувати питання про контрабандне чи контрафактне походження фільмокопій, дубльованих російською мовою, що всупереч закону й прокатним посвідченням демонструються в кінотеатрах.

У разі, якщо законність у кінотеатрах не буде у найкоротші терміни відновлено і права українських глядачів не буде захищено, «Простір свободи» буде змушений ініціювати акції протесту проти бездіяльності Міністерства культури й туризму та правоохоронних органів.

Координатор Руху добровольців «Простір свободи» Ганна Гопко